Wednesday, February 15, 2012

Translate English to Japanese please. A possible love connection depends on it.?

[Romaji is fine, but if possible, Hiragana/Katakana would be better]


My dear Papa-San,


My last night in Tokyo was strange and wonderful. First, I learned that shochu and beer should never both be drank at the same time, especially in voluminous quantities. Second, I learned that I still have sexual energy much greater than I had imagined, thanks to an exceptionally handsome and virile man such as yourself. There is a tiger in me that you awoke, and unfortunately I was almost too drunk to appreciate it. I think I learned my lesson.


So thank you for the short time we were able to spend together. I really hope to get back to Japan some day and be with you again.|||For clarity's sake, I have put hiragana next to kanji for you. Sounds like you had a one night stand with this guy.





親愛(しんあい)なるパパさんへ


きのうの東京(とうきょう)での夜(よる)は奇妙(きみょう)


だったけど素晴(すば)らしかったです。最初(さいしょ)


に学(まな)んだのは、焼酎(しょうちゅう)とビールは絶対


(ぜったい)にいっしょに飲(の)んではいけないということ、


次(つぎ)に学んだのは、自分(じぶん)で思(おも)っていた


より性欲(せいよく)がおとろえていないということ。これは


パパさんがハンサムで男(おとこ)らしいからだと思います。


パパさんは眠(ねむ)れるトラの私(わたし)を起(お)こして


くれたけど、私はとてもよっていてそのことを感謝(かんしゃ)


するどころじゃなかったのが残念(ざんねん)です。でも大切


(たいせつ)なことを学んだ気(き)がします。みじかい間


(あいだ)だったけど会(あ)えてうれしかったです。いつか


日本(にほん)にもどってきてまた会いたいですね。

No comments:

Post a Comment