Sunday, February 12, 2012

Please help translate English to japanese?

Hi, could someone who is japanese or speak japanese fluently help me translate this letter from english to japanese Please. Please dont use auto-translating engine because this letter means a lot to me. and if u can write it in both kanji with the little hiragana on top of each kanji that would be very helpful for me to rewrite by hands





"Dear Hachan, i mean to write a letter to you for awhile now, but nothing come to my mind whenever i tried. I guess i will start by thanking you for the past few weeks. I am very happy that we have met. Thank you very much for opening your heart and sharing all those stories of your life. Sometime I wish i could done more than just sitting there and listening when you are sad. I'm sorry for that. Even though we only know each other for a short time, but to me, it feels like we have already know each other so long that we could be so comfortable sharing with each other almost everything. Because of that, i think i am falling for you even more and more every single day. I know that right now you cannot trust anybody because of what happened in the past. I feel sad every single time when you say that. I know to you i am only a friend, but to me you are so much more than a friend. I wish i could be the one that heal your wounds. I dont know much about your previous boyfriend. I cannot say that i am better than him. But i assure you that i will not hurt you nor will i ever betray you. I know you are not ready right now. I will for you until the day when you have space for me in your heart."





help me out please someone :((((|||OK.

I'm going to translate for you, because I am Japanese.

I'm going to do a free translation, because if I do a literal translation it will be unnatural.

Sometimes in Japanese, へ is read "え", and は is read "わ".

I'm going to write them too.



親愛(しんあい)なる"Hachan"(Write her/his name in Japanese)へ(え)

今(いま)、少(すこ)しの間(あいだ)あなたへ(え)と手紙(てがみ)

を一(ひと)つ書(か)こうと思(おも)い筆(ふで)を取(と)りました

が、疲(つか)れているときには(わ)思(おも)ったように心(こころ)

に来(く)るものがなくて困(こま)ります。

先日(せんじつ)のことに関(かん)しては(わ)、あなたに感謝(かんし

ゃ)したいです。

あなたに出会(であ)えて本当(ほんとう)によかったと思っています。

心(こころ)を開(ひら)いていただき、あなたの今(いま)までの人生

(じんせい)の話(はなし)をしていただき、誠(まこと)にありがとうござ

います。

ときどき、あなたが悲(かな)しんでいる時(とき)にそこでただ座(すわ)

って話(はなし)を聞(き)くだけしかできない自分(じぶん)を情(なさ)

けなく思(おも)います。

それについては(わ)、本当(ほんとう)にただただ謝(あやま)るばかり

です。

私(わたし)たちは(わ)お互(たが)いのことをつい先日(せんじつ)

知(し)り合(あ)ったばかりですが、私(わたし)にとっては(わ)そのことが

快(こころよ)くなるほど、長(なが)い昔(むか)からお互(たが)いを

すでに知(し)っていたかのように思(おも)えます。

そのおかげで、毎日(まいにち)、日(ひ)が進(すす)むたびに、自分

(じぶん)は(わ)あなたに惚(ほ)れこんでいるのだなと感(かん)じます。

私(わたし)は(わ)、分(わ)かります。

昔(むかし)あったことで、あなたが誰(だれ)も信用(しんよう)できなく

なってしまっていることを。

でも、もし本当(ほんとう)にそう言(い)われてしまうと、少(すこ)し悲

(かな)しくなるかもしれません。

あなたにとって、私(わたし)は(わ)ただの友人(ゆうじん)の一人(ひとり)

にすぎないのかも知(し)りません。

ですが、私(わたし)にとってあなたは(わ)友人(ゆうじん)を超(こ)えた

それ以上(いじょう)の存在(そんざい)なのです。

自分(じぶん)が、あなたの心(こころ)の隙間(すきま)を埋(う)められる

存在(そんざい)になれればと思(おも)います。

私(わたし)は(わ)、あなたの以前(いぜん)の彼(かれ)のことは(わ)

深(ふか)くは(わ)知(し)りません。

私(わたし)がその彼(かれ)より優秀(ゆうしゅう)だとは(わ)言(い)え

ないかもしれません。

しかし、私(わたし)は(わ)、あなたのことを、安心(あんしん)させ、傷

(きず)つけず、決(けっ)して裏切(うらぎ)らないことは(わ)はっきりと

言(い)えます。

あなたには(わ)、心(こころ)の準備(じゅんび)を今(いま)すぐにする余裕

(よゆう)がないのは(わ)分(わ)かっています。

私(わたし)は(わ)、あなたが心(こころ)に余裕(よゆう)を見(み)つけ

られる日(ひ)まで待(ま)ち続(つづ)けます。



A nice love letter XD

Really, May I see such a letter?

Good luck ;)

No comments:

Post a Comment