Saturday, January 14, 2012

Can someone fluent in Japanese and English translate this Japanese to English?

全てを明るく照らす光の石……一体どこにあるのだろうか。





Thanks!|||The most accurate translation so far I believe would be this:





The rock (or stone) of light that brightens up everything....where can it be.





The other translation that Moony gave is more complicated than the original text in Japanese. Also it is slightly wrong.


全てを明るく照らす means that THE ROCK brightens things. It does not mean "brightly with the entirety of light." The rock of light ITSELF is shining, and it is shining upon 全て(everything).





I hope this helped^^|||The first part is talking about a stone (石) which shines brightly with all light. The second half, after the ellipsis, is talking about the speaker musing over where a single small object (probably the stone mentioned in the first half) could be (literally, the word means 'for an object to exist in a place'). So, overall, the translation would be something like:





The stone that shines so brightly with the entirety of light... I wonder where it could be resting?





Or, less literally and less formally:





The stone that shines so brightly with all the light of the world... I wonder where it could be right now?





(if there was an ellipsis or something to indicate more words which the speaker omitted following the 'だろうか', then it would mean 'I don't know where it could be right now'. I'm only adding this as a foot note because they often leave sentences unfinished like that in Japanese, and I want to make sure I cover everything since it's such a small grammar nuance.) Let me know if there is any background that could lend itself to the translation more (such as what the rock is).|||All bright and shining light rock ... what's that place?





Enjoy :)

No comments:

Post a Comment