Thursday, January 26, 2012

Can anyone please translate these japanese sentences to English?

I found these on a japanese gaming site, and i'm wondering if someone can translate them to English! (No Google or Babel Fish translations, please!)





1. 知っての通り、ラグオル地表に謎の隕石が落下したことにより様々な異変が生じて いるであります。





2. くわしい経緯は話せないでありますがともかく我々軍部は、その異変の調査に乗り出 すことになったのであります。





3. おお、凶悪エネミーを倒してくれたでありますか。


諸君らの協力に感謝するであります。





4. これは我々からのささやかなお礼であります。





5. では我々は予定通りに作戦行動を開始するであります。


報酬はギルドカウンターで受け取るであります。





6. 時間が切ってから、作戦が失敗だ……





7. 依頼を終了した際は報告を忘れずに頼むであります。





8. ……む、アイテムパックが一杯のようであります。


整理して再度話しかけるであります。|||My japanese isn't very good, I speak the language far better than I read/write it, but heres my best stab at them, very rough translations.





1. You are being informed that a lot of destruction has been caused by a meteor that hit the earth.





2. The military was deployed to investigate the accident.





3. Everyone's cooperation is appreciated.





4. We appreciate your hospitality.





5. The Combat Operation was begun on time.





6. We begun early, but our maneuvers failed.





7. You request the suitcase, nearly forgetting your report.





8. At first glance, I thought the suitcase was in order, a second glance suggested differently.





|||Hanzi look better ;)

Report Abuse


|||You'd be better off going to 4chan. -lol-

No comments:

Post a Comment