Hello, who can help me to translate this in english?
Without using google, babylon or other programs/sites.
I need a translations that make sense!
Thank you :-)
―恋と愛。TAKASHIくんにとって、両者の明
確な違いとはどういうものになりますか?
「″恋は自分の想いが先に立つもの″という
感じがします。その点、″愛″は自分以上誰
かを大切思えるかどうか″。 そこに 尽きる
と思いますね。」
2. 「購入したわけではないのですが、リバティーンという映画を見たんですよ。
実在する人らしいんですけど、ジョニーデップが演じている映画なんですけど、
それがすごく面白かったです。ぜひ見て欲しいですね。」|||Passion and love. Is there a precise difference between the two for you, Takashi-kun?
"To me the feeling I get is that 'passion is something that stands ahead of your own thoughts.' On the other hand, 'love' is whether or not you think dearly of someone above your own self. I think it comes to an end there."
"I don't mean that I bought it, but I did see a movie called 'Libertine.' it seemed like a real person, although it was a movie starring Johnny Depp. It was really interesting. I think you should see it."|||Love and love. For Mr. TAKASHI, both light
What is the precise difference like?
"" Love is standing in his first thoughts, "said
I feel. In that respect, "Love" is more than one who
Whether or seem important. "It all comes down to
I think. "
2. "So is not purchased, and I saw a film called The Libertine.
I'd like a real decent person, but I'm a Johnny Depp movie is playing,
It is really interesting. I would like to see us. "|||- Love and love. For Mr. TAKASHI, both light
What is the precise difference like?
"" Love is standing in his first thoughts, "said
I feel. In that respect, "Love" is more than one who
Whether or seem important. "It all comes down to
I think. "
2. "So is not purchased, and I saw a film called The Libertine.
I'd like a real decent person, but a Johnny Depp movie is playing,
It is really interesting. I would like to see it. "|||There once was a cow named TAKASHI
He liked his potatoes mashy
He once did a dance
That shook off his pants
And his little cow wife
Thought it flashy
2 more cows
Entered his house
And told him his dance was too trashy
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment