Friday, January 20, 2012

Can anyone translate from Japanese to English?

Please translate this into English and break down the meaning of each word.





Watashi mo mada United States ni itta koto ga nai desu.





I think the person is saying they would also visit the United States, but I'm not positive.|||Watashi mo mada United States ni itta koto ga nai desu.


I have not been to the United States yet, either.





Watashi = I


mo = also


mada = yet


United States


ni = in


itta = past tense of to go


koto = thing (stays untranslated because it is part of a grammatical structure).


ga = particle


nai = negative of to be


desu = polite copula (makes the sentence a polite one).|||I haven't been to the United States yet either.





Watashi -- I


Mo - - too, as well, also


Mada -- still, not yet


Ni -- to [locative particle]


Itta -- gone, have gone [past tense of the verb iku, meaning to go]


Koto -- thing


Ga - [particle that marks the subject or topic]


Nai -- doesn't exist


Desu -- [copula] the verb "to be"





[past form of verb] + koto ga nai -- this is a construction meaning "I have never [verbed]." You can think of koto as meaning "experience" -- I haven't had the experience of going to America.





Desu is added to make this a more formal sentence but it's also okay to say "itta koto ga arimasen." instead.|||I am not positive, either.





"Watashi mo mada United States ni itta koto ga nai desu." means


"I have never been to the USA yet, either".





Watashi : I


mo : either


mada : yet


United States


ni : to


itta : the past tense of verb of be ,go, visit ( we do not have Present perfect )


koto ga nai desu : have never

No comments:

Post a Comment